A bejegyzés trackback címe:

https://sanyiabagoly.blog.hu/api/trackback/id/tr593019416

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

banyanyanya 2011.06.27. 18:04:06

Mivel sose néztem utána, csak hallás után énekeltem persze, most megtettem amit kellett.

Tessséklássék.

Chorando se foi quem um dia só me fez chorar
Chorando se foi quem um dia só me fez chorar
Chorando estará, ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar
Chorando estará, ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar
A recordação vai estar com ele aonde for
A recordação vai estar pra sempre aonde eu for
Dança, sol e mar, guardarei no olhar
O amor faz perder encontrar
Lambando estarei ao lembrar que este amor
Por um dia um istante foi rei
A recordação vai estar com ele aonde for
A recordação vai estar pra sempre aonde eu for
Chorando estará ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar
Canção, riso e dor, melodia de amor
Um momento que fica no ar
Ai, ai, ai
Dançando lambada

banyanyanya 2011.06.27. 18:25:17

Ja és majd elfelejtettem, gyorsan le is fordítottam :)
Természetesen nem a googlefordítóval. :)

Sírás az, aki egy napon engem sírni
Sírás az, aki egy napon engem sírni
Sír, emlékezve a szeretet
Nem tudom, hogy egy nap ellátás
Sír, emlékezve a szeretet
Nem tudom, hogy egy nap ellátás
A memória lesz vele, bárhová is megy
A memória örökre, ahol megyek
Tánc, tenger és nap, tartsa meg
Love Makes találni elveszett
Nyalás lesz emlékezni, hogy ez a szerelem
Egy napon a király volt istant
A memória lesz vele, bárhová is megy
A memória örökre, ahol megyek
A sírás egy szerelmi emlékezni
Nem tudom, hogy egy nap ellátás
Song, nevetés és a fájdalom, dallam a szerelem
Egy pillanat, ami a levegőben
Jaj, jaj, jaj
Tánc lambada

banyanyanya 2011.06.27. 18:26:39

Elég sok midnent, de ezt biztos nem értem :) "Nyalás lesz emlékezni, hogy ez a szerelem"

delvideki 2011.06.28. 09:02:40

@banyanyanya:
A helyes fordítása az inkriminált mondatnak taleán ez lehetne:
"Szopás lesz emlékezni, hogy valaha ezt a nőszemélyt szerettem" :)
Peace, bro!

KevinMulder 2011.06.28. 10:18:36

"A memória lesz vele, bárhová is megy"

Priceless
süti beállítások módosítása